La ONCE presenta la versión inclusiva del famoso título “La pequeña oruga glotona” en el marco del Día Mundial del Braille
El relato de Eric Carle es una de las historias infantiles más populares de la literatura para niños
Este año, coincidiendo con el Día Mundial del Braille, el 4 de enero, el Servicio Bibliográfico de la ONCE (SBO) ha transcrito al braille el cuento infantil ‘La pequeña oruga glotona’, convirtiéndolo en un libro multiformato accesible e inclusivo. Se trata de uno de los libros más conocidos en el mercado editorial infantil del escritor e ilustrador estadounidense criado en Alemania, Eric Carle, galardonado con varios premios de literatura, así como de diseño gráfico, que se incluye en los programas escolares de primaria, y en los primeros ciclos educativos, ya que es uno de los libros más ilustrativos para conocer conceptos sobre la naturaleza, los días de la semana, las cifras... “Como es un libro tan famoso, veíamos la necesidad de hacer un libro accesible” explica Ángel David Martín-Blas
(0,49 MB), técnico del SBO.
El modelo de educación inclusiva que se promueve desde los servicios sociales de la ONCE incluye la adaptación de materiales bibliográficos para que el alumnado pueda acceder a la educación y la cultura. Desde el SBO se realizan las adaptaciones de los libros de texto y el material didáctico de las aulas, procurando que sean accesibles tanto para personas con discapacidad visual como sin ella.
Como parte de esta labor se editan libros infantiles con el fin de convertirlos en libros ‘multiformato’ a través de diferentes técnicas y materiales, siendo totalmente inclusivos, ya que contienen tanto texto en braille como en tinta, y las ilustraciones se plasman en relieve.
‘La pequeña oruga glotona’ es un libro con el que ya se trabajaba desde los Centros de Recursos Educativos (CRE) de la ONCE, sin embargo, no había ninguna versión accesible hasta el momento, salvo las realizadas por los propios maestros y educadores de la ONCE. Por lo tanto, desde principios del 2022 se comenzó a trabajar en esta iniciativa, que surgió tras una reunión con el equipo de profesores del CRE de Madrid, donde los educandos mostraron una versión “casera” de este cuento con el que trabajan con los alumnos y empezaron a valorar una “versión multiformato y accesible de este libro”, según Martín-Blas (1,28 MB).
Además, también se tenía conocimiento de otras versiones, como, por ejemplo, la del centro de Cataluña. Por lo que se comenzó a producir una versión propia, manteniendo prácticamente el diseño e ilustración del texto y respetando las ilustraciones del autor Eric Cale.
Libros multiformato y nuevas técnicas
Como es habitual, los cuentos adaptados por parte del SBO son realizados con el fin de que sean inclusivos y utilizados tanto por personas con y sin discapacidad visual, y esta ha sido la premisa que se ha seguido con la adaptación de “La pequeña oruga glotona”.
Para elaborar este cuento “multiformato”, se han alternado diferentes de técnicas que se vienen utilizando en este tipo de adaptaciones, como por ejemplo, el termoformado para crear la carátula y la imagen de la oruga en el relato. Además, se han realizado diferentes cortes láser para elaborar las diferentes imágenes con textura del relato, como por ejemplo, las frutas, los elementos de la naturales, en los que se han utilizado diferentes materiales entre los que están, corcho, peluche, cartulinas... para simular de forma más real posible los diferentes elementos que se describen en el cuento y se han creando piezas hechas en 3D a mano, entre los que destaca la disponibilidad de una “oruga de peluche” con la que se puede jugar y aprender de forma interactiva a través de las diferentes láminas. “Puede parecer sencillo, se ha procurado no solo que tenga la forma... sino que también al tacto parezca que estamos tocando esa fruta... se ha ido buscando no solo la parte visual, sino táctil”, comenta Purificación Ortiz (0,86 MB), jefa del Departamento de Adaptación, Producción y Tiflotecas del SBO.
Además de su transcripción a braille, esta adaptación trae muchas novedades porque, como nos explica Martín-Blas (0,86 MB), “no solo es un libro en el que se ha seguido la línea de producción respecto a la accesibilidad y la inclusividad. Sino que estamos muy orgullosos de que sea lo mas parecido al original en tinta... Ya no es un libro adaptado pero diferente al de las librerías, en este caso es prácticamente el mismo libro pero en multiformato, totalmente inclusivo”. (Corte Angel David 3)
Inclusión en las aulas
El objetivo es que este material pueda ser utilizado por todos los alumnos al mismo tiempo y puedan trabajar con él, además de sus familias. Algo que con la adaptación de este popular cuento infantil se ha conseguido, ya que esta versión realizada “para los niños que son atendidos por lo equipos educativo tiene mucho material didáctico que creemos que puede ser utilizado por todos”, explica Purificación Ortiz (0,96 MB).
Esta versión de “La Pequeña Oruga Glotona” se ha distribuido a los Centros de Recursos Educativos (CRE) con el fin de que tanto el personal docente como los alumnos puedan empezar a trabajar con él. Carmen Echevarría, profesora del CRE de Madrid, que ya ha comenzado a utilizarlo con sus alumnos, comenta que“es una delicia para niños y no tan niños” (0,33 MB).
Keren es una de las alumnas de Carmen que acaba de aprender a leer en braille y recientemente ha leído este libro, la alumna, decía muy ilusionada (0,77 MB) que este cuento le ha gustado mucho porque le gusta mucho leer y “tocar los dibujos” para aprender y disfrutar mucho más de la lectura.
Se trata, pues, de un libro con el que se pueden trabajar diversos aspectos y en diferentes cursos escolares, trabajando desde materias como las ciencias naturales y las matemáticas, hasta aspectos como la memoria, además, destaca la calidad de los materiales y los dibujos que les permite “explorarlos muy bien”, según Echevarría (0,80 MB).
Un cuento con el que sin duda, aprenderán y se divertirán, gracias a ese exhaustivo trabajo de transcripción al braille y búsqueda de materiales para hacerlo instructivo y rico en contenidos. Actualmente está disponible en todos los Centros Educativos de la ONCE y además, puede adquirirse a través de la tienda del Centro de Tiflotecnología e Innovación de la ONCE.
Rocío Parra
Día Mundial del Braille
La ONU proclamó oficialmente en 2019 Día Mundial del Braille el 4 de enero, fecha de nacimiento de Louis Braille (1809-1852) creador de este sistema de lectoescritura que hoy utilizan 285 millones de personas ciegas o con baja visión en todo el mundo.
Desde la ONCE se impulsa el uso del braille con el objetivo de que los afiliados a la Organización y el resto de la ciudadanía puedan conocer y disfrutar de este código de lectoescritura desde todos sus ámbitos: educativo, cultural, el uso del braille en la vida cotidiana, en el ocio y en muchas otras vertientes.
El conocimiento y el uso del braille es ya habitual en colegios y universidades y todo tipo de establecimientos se servicio público, y está presente en envases de productos alimenticios y de medicamentos, botoneras de ascensor, cartas de restaurantes, etc., lo que supone una gran mejora en la vida cotidiana de las personas ciegas o con baja visión.
La ONCE, a través de libros como este famoso cuento de Carle, garantiza el aprendizaje del braille desde temprana edad a través de su modelo personalizado de atención educativa, pero también ofrece este servicio a personas que pierden la vista a cualquier edad.
En este sentido, es frecuente que adultos con pérdida de visión sobrevenida a causa de accidentes o patologías oculares muestren reticencias a acercarse a esta forma de comunicación, al tener la percepción de que les va a resultar muy difícil el aprendizaje. Por ello, la formación para estas personas se realiza a través de diferentes metodologías y de una manera personalizada al nivel funcional que necesite cada usuario. La Organización puso en marcha el pasado año un nuevo servicio consistente en la figura del promotor de braille para adultos, con el fin de intensificar la enseñanza para personas que pierden la visión en edad adulta
“El objetivo principal es que cada usuario determine hasta dónde quiere aprender braille y para qué lo necesita”, afirma Ana Isabel Ruiz, directora de Educación, Empleo y Braille de la ONCE.
Así, el braille es fundamental para estas personas en aspectos tan cotidianos como la lectura de etiquetas de medicamentos para saber cuál tiene que tomar o para etiquetar ropa para diferenciar los colores y pueda combinarlos al vestirse.
Comisión Braille Española y cupón conmemorativo
La ONCE creó en 1984 la Comisión Braille Española (CBE), el órgano que ostenta la máxima autoridad en España para la fijación de normas de uso y desarrollo del sistema braille de lectoescritura, así como la simbología en relieve y color aplicable a láminas o cualquier producto utilizable por las personas ciegas. Desde la CBE, una especie de Real Academia Española (RAE) del braille, se asesora a distintas empresas y organizaciones sobre cómo incluir este sistema en sus productos y servicios.
Y como ya es tradicional, cada 4 de enero la ONCE difunde a través de sus productos de juego la importancia de este Día Mundial del Braille, dedicándole el cupón diario del miércoles 4 de enero. Este año lo ha hecho con el lema ‘Un código matemático único en braille para toda Iberoamérica’. De esta forma, cinco millones de cupones celebraron que gracias a los seis puntos de este código de lectoescritura la vida de las personas ciegas es más accesible.